Johannes 8:4

SVEn haar gesteld hebbende in het midden, zeiden zij tot Hem: Meester, deze vrouw is op de daad zelve gegrepen, overspel begaande.
Steph λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληφθη επαυτοφωρω μοιχευομενη
Trans.

legousin autō didaskale autē ē gynē kateilēphthē epautophōrō moicheuomenē


Alex λεγουσιν αυτω διδασκαλε αυτη η γυνη κατειληπται επ αυτοφωρω μοιχευομενη
ASVthey say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
BEAnd putting her forward, they said to him, Master, this woman has been taken in the very act of sinning against the married relation.
Byz λεγουσιν αυτω [πειραζοντεσ] διδασκαλε ταυτην ευρομεν επ αυτοφωρω μοιχευομενην
Darbythey say to him, Teacher, this woman has been taken in the very act, committing adultery.
ELB05und sagen zu ihm: Lehrer, dieses Weib ist im Ehebruch, auf er Tat selbst, ergriffen worden.
LSGils dirent à Jésus: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère.
Peshܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܗܕܐ ܐܢܬܬܐ ܐܬܬܚܕܬ ܓܠܝܐܝܬ ܒܗ ܒܤܘܥܪܢܐ ܕܓܘܪܐ ܀
Schund sprachen zu ihm: Meister, dieses Weib ist auf der Tat beim Ehebruch ergriffen worden.
WebThey say to him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
Weym "Rabbi," they said, "this woman has been found in the very act of committing adultery.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken